Go to the Dark Side, they have cookies. We, lightsiders, prefer booze.
Вот где-то уже почти закончился 2017 год, а где-то до сих пор не научились пользоваться Гуглем, а еще, похоже, живут в пещере и о масс-культуре по прежнему думают, что это какая-нибудь Пугачева.

Исходная фраза: ...things which had phrases carved into them in J.R.R. Tolkien’s invented Elvish language or Star Trek’s Klingon.
Как она переводится на самом деле: ...товары с надписями на выдуманном Дж. Р. Р. Толкиеном эльфийском языке или на клингонском из "Звёздного пути".
Как её перевели: ...товары с нанесёнными на них надписями на "элвиш" (искусственном языке Д.Р.Р. Толкина) и на "клингтон" (языке "Звёздных войн").


Пост целиком:
sam-newberry.livejournal.com/981307.html

@темы: Возхохотамше под лавкою, Книги, Ссылки

Комментарии
12.12.2017 в 20:59

Мяу!
:facepalm:
Господи, да для квенья и синдарина есть даже собственные буквенные коды, а они не знают даже названия! Кошмар.
И аааааааа!!!! Клингон в ЗВ?!!!!! Да ещё с буквой Т неизвестно откуда.

...ДАЖЕ НЕ ЗНАЮ, ЧТО БЕСИТ БОЛЬШЕ.
12.12.2017 в 21:11

Go to the Dark Side, they have cookies. We, lightsiders, prefer booze.
Эльфенок Рицка, вот мне после таких перлов как-то даже стыдно, что я плохо думаю про переводчиков новых ЗВ-шных книг :))
12.12.2017 в 21:14

Мяу!
tokyo, ну, я про них не знаю. У меня есть желание посмотреть из новых книжку про Лею и, возможно, про Падме, её ещё пишут
А так я и на старые пока с опаской поглядываю...
12.12.2017 в 21:17

Go to the Dark Side, they have cookies. We, lightsiders, prefer booze.
Эльфенок Рицка, ну новых, это за последние лет семь, как "Гильдия переводчиков" начала их выпускать. С цивилов-то (или, с прости Сила, Яна Юа) какой спрос?
А "Гильдия" сейчас, по-моему, вообще все переводит по-новой, хоть у нее это и не очень по-русски получается.
12.12.2017 в 21:19

Мяу!
tokyo, ........
Кажется мне лучше читать вукипедию.
12.12.2017 в 21:20

Go to the Dark Side, they have cookies. We, lightsiders, prefer booze.
Эльфенок Рицка, причем англоязычную :)
12.12.2017 в 21:47

Мяу!
tokyo, ну, до таких высот языка я ещё не доросла :) так что русскоязычную пока читаю. Но там фильтр тройной: переводчики, автор статьи и уже потом я :)
12.12.2017 в 21:48

Должен - значит могу!/Нельзя убивать игрока без согласия персонажа
После размахивающей мечом задницы, пляски-молитвы, ВВС Архенеми, имения верхней руки и Американского Красного Креста для клон-коммандос я уже с трудом удивляюсь.
12.12.2017 в 21:52

Go to the Dark Side, they have cookies. We, lightsiders, prefer booze.
V-Z, вот поэтому мы их и не любим, да :)))

Хотя в последнее время я прям таких вот шикарных ляпов уже и не припомню, но, увы, то, что переводчики выучили английский, совершенно не означает, что они выучили русский.

Эльфенок Рицка, вы очень храбрая личность (сказала Токё, которая в свое время писала статьи для этой Вукипедии :))
12.12.2017 в 21:54

Должен - значит могу!/Нельзя убивать игрока без согласия персонажа
tokyo, некоторые ляпы просто проходят мимо глаз. Не зная оригинала, я бы пропустил то, как запороли совершенно чудесный речевой момент в "Историях Кэтти Джей", с серебряной ложкой.