Go to the Dark Side, they have cookies. We, lightsiders, prefer booze.
О ужас, Токё таки начала писать фанф про страшное существо на три буквы - ОМП
)
А вот интересно, как будет правильно сказать по-русски - мой мери-сью, или моя марти-сью?

А вот интересно, как будет правильно сказать по-русски - мой мери-сью, или моя марти-сью?
Короче, я запуталась
Gattara, почитать, это когда я его закончу. А что, тебя так интересут особенности южин-вонговской гм, личной жизни?
Да какая на самом то деле разница?
То есть в итоге получается мой мери-сью
А разница принципиальная, должна ж я знать, как его обзывать
НЕ, это же будет звучать в связке - он - мой мери-сью. Вот.
приведенная фраза может быть истолкована двояко:
1) оно твое (автора) ткскзть альтер его , тока в мужской ипостаси
2) оно - мэри-сью не потому что твое эго (автора), чье нть чужое мэри сью (другого автора), а ты (любой другой перс) на него запала(О возлюбленный мой Мэри Сью!
то есть из фразы неясно (мне) о ком речь то?
А ежели автор прямо говорит о своем герое (героине) - это, мол, Мэри Сью, то, на мой взгляд, наличествует основание говорить о несоответствии персонажа заявленному
*ушел думать*
Не понимай моя всех этих претензий к фандорину, хонор харрингтон, сэру максу и т.д. Мол, сильно круты, по жизни таких не встретишь, надо писать о простых скромных дворниках, бла-бла-бла. Моя понимай, что Мэри Сью - это когда за персонажем читается _авторское_ "вы все тут думаете, что я просто Вася Пупкин или Дарт Розали, а на самом деле вот он я каков(а)!" (произносить серьезным тоном